歡迎您的進一步探索

請用 Google,或 Yahoo 搜尋 woagbg,點 Blogger: User Profile: woagbg,或直接點擊 Blogger: User Profile: woagbg。

2009-02-13

讀「水鄉夜捕」

這是 triple 很久 以前,從早已停刊報紙的副刊中抄來,一首描寫江南水鄉的詩,沒去記其他的資料。
   
原詩的字數似乎不對稱,只好擅自補湊五個字,希望沒有畫蛇添足。


水鄉夜捕

一座竹樓水上搭,半條小河到我家。

人兒穩就位,月兒撞籬笆。

豆芽小舟悄悄解,柳葉小槳輕輕划。

刷、刷、刷,去把網兒撤。

細玉片片船邊掛,月花叢中追魚蝦。

網兒沉甸甸,船兒亮華華。

滿載喜悅轉回家,小河還在說夢話。

嘩、嘩、嘩,不知說些啥?

2009-02-06

看Shaun the Sheep 笑笑羊

笑笑羊(Shaun the Sheep),是正在迪士尼頻道播出,一部由英國 Aardman Animations出品的連續卡通影集。每集長七分鐘,首次播出是2007年三月在CBBC,現仍在繼續播映中。已出的DVD可以在Amazon買得到。
    
影集主角之一的 馴(Shaun),第一次是出現於1995年,曾獲奧斯卡金像獎的短片“A Close Shave”之中。片子裡,他被搞怪發明家 Wallace 發明的自動紡織機吸了進去,意外地被剪毛(shorn:shear的過去分詞),Wallace 就叫他做 Shaun(發音與 shorn相似)。
    
小馴在天性上愛調皮搗蛋在學與問上貪多務得,這使他常被捲入一些雲譎波詭的漩渦之中,但憑藉他的高才博學,每每總能臨危不亂的化險為夷,過關斬將。
    
他受到大家的歡迎,是個淘氣的鬼靈精,也是天生的領導者。有事情時,他都會設法去搞定,不失英雄本色。

 嗶者(Bitzer)是隻苦命的看管羊群的牧羊犬。在他那兩眼視茫茫的主人眼中,由他所帶領的羊群,從來都沒有出過什麼狀況。為了維持這麼一個基本局面,常常使身為工頭的他,忙得昏頭轉向,寢食難安。
    
他能容忍一些搞笑花招大家把事情做過了頭,他就會吹起哨子,出面干與。他做事認真負責,羊群放牧和返舍時,都會拿著點名簿逐一點名;訂比薩時,會逐一幫大家在訂單上口味選項框打勾。不同於吃草的羊,午餐時他有三明治和保溫瓶裝的熱茶可享用。
    
嗶者從不錯過任何可以偷懶的機會,這也使得羊兒們有機會去搞怪。他與羊兒間的關係,基本上是友善的,雖把小馴當做朋友,遇到公事,還是要公辦。
    
他戴的那頂藍色絨線帽等於是表徵職權的工頭官帽,當他要照顧生病的主人,分身乏術而需要代理人時,就會把帽子給小馴戴,事後主人來視察如一切井井有條,嗶者會趕忙把帽子討回來往頭上戴,如果事情辦砸了,小馴塞還的帽子他也會慌忙的反往小馴頭上扣。
    
狗畢竟是狗,當外星人用假骨頭去騙他,或揮動短棍投向遠方時,他就會變得饞涎欲滴,迫不急待地撲向骨頭,或猛搖尾巴,興奮地緊盯著棍子,一轉身就飛撲出去檢了。
    
這影集裡完全沒有口白,只能介紹它的主題曲。

Shaun the Sheep 主題曲歌詞
He's Shaun the sheep
He's Shaun the sheep
He even mucks about with those who cannot bleat
Keep it in mind
, He's one of a kind
Oh...Life's a treat with Shaun the Sheep
He's Shaun the sheep
He's Shaun the sheep
He doesn't miss a trick or ever lose a beatPerhaps one day, you'll find a way
To...Come and meet with Shaun the sheep
Oh...Come and bleat with Shaun the Sheep!
© Aardman Animations Ltd 2006

文中黑體字部分,請對照「ENGLISH DICTIONARY 英文辭典」來看

查ENGLISH DICTIONARY 英文辭典

查英文,我喜歡用 ENGLISH DICTIONARY,古早的版本,是用單字來做解釋,查了後還是不懂;現在的,是用描述的方式,先假設一種狀況、設定一種條件或定出一種環境,用具體的人、事、地或物來做說明,比較讓人能夠去意會。意會的意思是:口中不明說,心裡能領會,這也就是清.李漁所說的「此中微渺,但可意會,不可言傳。」
    
英文辭典,我只喜歡印刷本的,一般雖都於書中附送CD ROM,我也都把它們灌進電腦,只試用了幾次。在電腦上看,眼睛必須盯著螢幕,捲動視窗,讓字一直在同一地方滾動,看久了是很累的。看印刷本,字不會動,比較舒服。最重要的是,查印刷本,可以幾本一起攤在桌子上做比較。我的桌子太小,一次只能攤開兩本,這兩本,不是名字後面都有AN的,就是名字第一個字都是C的。
    
不論印刷本、CD ROM或線上版的英文辭典,當查得讓你覺得己走頭無路的時候,不要灰心,要記著(keep it in mind)真善美(Sound of the Music)裡,瑪莉亞(Maria)在步出修道院(Nonnberg Abbey)大門時說過的一句話:
   “When The Lord closes a door, somewhere he opens a window.”
    
看「誰是接班人」時,裡面對話很多,不懂的地方當然要查英文辭典,看「笑笑羊」沒有半句對白,還是要查。看樣子除了要當「筆記先生」外,也要當「辭典先生」了。

先看一點有關「笑笑羊」的英文
黑體字部分請對照(Shaun the Sheep笑笑羊)來看

調皮搗蛋:mischievous

在學與問上貪多務得:inquistive (1.熱衷於樣樣東西都要去學。2.愛問一大堆問題,尤其是別人不願談的。)

搞定:make things right

苦命的:long suffering

搞笑花招:antics

如事情做過了頭:if things get out of hand

吹起哨子:blowing his whistle

干與:step in

偷懶:take it easy(1.非正式 偷懶。2.口語 不要緊張。3.口語 再見。)

有機會去搞怪:opportunity for mischief

muck about英非正式  打混。

bleat:1.只敢嘀嘀咕咕在抱怨,沒種大聲嚷嚷來抗議。2.羊鳴聲。

keep it in mind:這將來對你很重要,要記著。

life is a treat:日子是過得超棒的。(a treat:英非正式 非常好。)

one of a kind:獨一無二的。

doesn't miss a trick:瞭若指掌。

doesn't ever lose a beat:算無遺策。

     
最後要引用胡適先生在民國十四年四月二十五日寫的「勸善歌」

少花幾個錢,(少花一些零用錢)
多賣兩畝田,(多跑幾家大書店)
千萬買部好字典!(千萬買部好辭典)
牠跟你到天邊,(它會跟你到天邊)
只要你常常請教牠,(只要常常去請教)
包管你可以少丟幾次臉!(包管死黨服死你)

-【胡說】現代評論一卷二一期